tag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post4748080525803643526..comments2024-03-27T16:38:41.930+07:00Comments on Nhị Linh: Hạnh phúc ngắn ngủi của Francis MacomberNhị Linhhttp://www.blogger.com/profile/10541241403754668233noreply@blogger.comBlogger14125tag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-21161564215173690232020-12-25T15:46:00.137+07:002020-12-25T15:46:00.137+07:00Tìm truyện này ở trạng nào vậy ạ? Cho mình địa chỉ...Tìm truyện này ở trạng nào vậy ạ? Cho mình địa chỉ đuoecj không?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/00314610685408009895noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-84950538800698366402009-05-09T11:59:00.000+07:002009-05-09T11:59:00.000+07:00Tớ thì nghĩ lúc đó chắc cũng sẽ chỉ nhớ đến nước đ...Tớ thì nghĩ lúc đó chắc cũng sẽ chỉ nhớ đến nước đá thôi :) et m'en foudrais des grands et des petitsNhị Linhhttps://www.blogger.com/profile/10541241403754668233noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-91884625171050105172009-05-09T04:37:00.000+07:002009-05-09T04:37:00.000+07:00:) Nhan tien noi van hoc My Latinh, ay co nho cau ...:) Nhan tien noi van hoc My Latinh, ay co nho cau nay trong cuon nao khong? To nghe noi cau nay noi tieng lam, hinh nhu no la cau mo dau cuon Tram nam cai gi day :)<br /> <br />"Many years later, as he faced the firing squad, General Nhi Linh was to remember that distant afternoon when he said Borges was the best writer ever walking the earth."Phan Việthttps://www.blogger.com/profile/16091939775933654490noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-81089648982986266492009-05-09T00:54:00.000+07:002009-05-09T00:54:00.000+07:00à quên mời bạn thưởng thức "poor son of a bitch" :...à quên mời bạn thưởng thức "poor son of a bitch" :)<br /><br />http://khueviet.blogspot.com/2009/04/be-ngheo-cua-me-i.html#commentsNhị Linhhttps://www.blogger.com/profile/10541241403754668233noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-31111019022235551312009-05-08T22:58:00.000+07:002009-05-08T22:58:00.000+07:00Ối trời cám ơn bạn Hương :) Thật ra đoạn của Pryce...Ối trời cám ơn bạn Hương :) Thật ra đoạn của Pryce khó hiểu với tớ vì lúc đọc đoạn đó tớ còn chưa biết các nghiên cứu về sau nói rõ Hemingway chơi trò "chế tạo tuổi trẻ chính mình" thế nào, nên tớ rõ ràng nhớ Hemingway trong "A Moveable Feast" miêu tả mình rất nghèo mà bác kia cứ nói đến chuyện lắm xiền :) Hemingway tớ chưa đọc hết, nhưng "A Moveable Feast" thì cũng có đọc qua rồi.<br /><br />Vụ Nhị Linhhttps://www.blogger.com/profile/10541241403754668233noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-55339930491794383552009-05-08T22:41:00.000+07:002009-05-08T22:41:00.000+07:00Theo to thi cuon The Sun Also Rises - viet thoi ky...Theo to thi cuon The Sun Also Rises - viet thoi ky Paris nay - la cuon hay nhat cua Hem. Cac cuon ve sau nay khong hay bang mac du do so hon ve quy mo, nhung ma khong co cai originality and flare nhu Sun Also. A farewell to arms khong co du thickness and ve co ban la a flop. Ong Gia Va Bien Ca thi thuc ra chi con superb technique, no more flare. Voi ca, noi nhu Hem la cac nha phe binh cu tim ra Phan Việthttps://www.blogger.com/profile/16091939775933654490noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-682183511079390092009-05-08T22:40:00.000+07:002009-05-08T22:40:00.000+07:00Nhi Linh chac la chua doc A Moveable Feast nen tha...Nhi Linh chac la chua doc A Moveable Feast nen thay doan nay kho hieu :). To dich ho o ben duoi:<br /><br />"Hemingway in Paris in the 20s. Starving, living in a garret with his wife, but somehow able to write in the morning and go to the races every afternoon. It all seems so achingly romantic that it comes as a shock in later years to find out it was mostly bollocks - he wasn't really Phan Việthttps://www.blogger.com/profile/16091939775933654490noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-42518649162308677202009-05-08T21:41:00.000+07:002009-05-08T21:41:00.000+07:00Dạ không, em thấy dịch thế cũng không sao, nghe ha...Dạ không, em thấy dịch thế cũng không sao, nghe hay là khác :)Nhị Linhhttps://www.blogger.com/profile/10541241403754668233noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-24658245275512272022009-05-08T21:13:00.000+07:002009-05-08T21:13:00.000+07:00- Thế chữ nào bị bỏ sót? life à? bạn NL dịch như t...- Thế chữ nào bị bỏ sót? life à? bạn NL dịch như thế nào ? <br />- Bạn NL rất ư là justice nhé, he he, trích PNH xong phải trích Đ.Kh !<br />:))sonatahttps://www.blogger.com/profile/03634399865404653517noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-52966616656402651752009-05-08T09:12:00.000+07:002009-05-08T09:12:00.000+07:00Chính xác, chị HY ạ. Người ta nói truyện đó là một...Chính xác, chị HY ạ. Người ta nói truyện đó là một trong những truyện Hemingway mang Scott Francis Fitzgerald (tác giả "The Great Gatsby"), đời tư cũng như tính cách của ông ấy (mà theo Hemingway là "coward") ra để "chế giễu" (từ này nghe quen quen à nha :)<br /><br />À cũng phải đính chính, à la dokhnian way: những người đánh loto thì biết 22 là 22 còn 23 là 23, và những người học vỡ lòng thì Nhị Linhhttps://www.blogger.com/profile/10541241403754668233noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-19433090037339540062009-05-08T08:58:00.000+07:002009-05-08T08:58:00.000+07:00Tên truyện "Hạnh phúc ngắn ngủi của Mắc Com-bơ" va...Tên truyện "Hạnh phúc ngắn ngủi của Mắc Com-bơ" vang lên quen quen, hình như mình đã đọc hồi lâu rồi, nhớ là có một nhóm đi săn, có đôi vợ chồng hủng hoẳng và bác chồng là bác Mắc Com-bơ xấu số, chắc là đúng rồi :)HYhttps://www.blogger.com/profile/12310392013855362820noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-60393286297604906602009-05-08T08:03:00.000+07:002009-05-08T08:03:00.000+07:00Tôi xấu hổ quá, nguyên cái list tôi chỉ biết mỗi c...Tôi xấu hổ quá, nguyên cái list tôi chỉ biết mỗi cái tựa The Quiet American. Đã xem phim nhưng chưa đọc sách. Ở Mỹ ít nghe ai nhắc đến tên quyển sách này của Hemingway. Chỉ nghe nói nhiều đến The Old Man and the Sea, The Snow on Kilimanjaro, đại khái là thế.<br />Chỗ tôi ở kiếm sách báo VN rất là khó. Nếu tôi không gặp trên mạng thì tôi không biết quyển nào đã được dịch và nếu đã dịch thì Tran Aihttps://www.blogger.com/profile/04343057415866592598noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-46638391354737555762009-05-07T17:46:00.000+07:002009-05-07T17:46:00.000+07:00Quá chuẩn và quá tuyệt, anh load được rồi, tks T.Quá chuẩn và quá tuyệt, anh load được rồi, tks T.Nhị Linhhttps://www.blogger.com/profile/10541241403754668233noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231306809195531955.post-74123529124302273242009-05-07T16:02:00.000+07:002009-05-07T16:02:00.000+07:00Của bác đây ạ.
https://www.yousendit.com/transfer....Của bác đây ạ.<br />https://www.yousendit.com/transfer.php?action=batch_download&batch_id=dVlvbGtFdGpENlFLSkE9PQ<br />CheersHidetoshihttps://www.blogger.com/profile/08301741498025687830noreply@blogger.com