Jan 28, 2010
Còn Simone de Beauvoir?
Một hôm ở một hội thảo (tôi ít đi hội thảo hội nghị nhưng không phải là tuyệt đối không :) có người hỏi Simone de Beauvoir ở Việt Nam thì thế nào.
Không chắc lắm về khoản này nhưng tôi cũng có thể kể ra một số cái chính yếu đã có ở Việt Nam:
Le Deuxième Sexe đã dịch, thành Giới nữ. In cách đây khoảng 10 năm. Dịch "giới thứ hai" thành "giới nữ" dĩ nhiên là đã làm khác biệt đi rất nhiều ý tưởng của Beauvoir.
Một quyển non-fiction nữa đã dịch là Tuổi già. Khá kỳ quặc, nhưng đúng là quyển đó. Chắc chắn là Nguyễn Trọng Định có tham gia dịch, chắc cùng vài người nữa.
Tiểu thuyết của Beauvoir cũng có vài quyển (cần nhớ Beauvoir tuy được coi là triết gia nhưng lại từng đoạt giải Goncourt), Nỗi niềm kẻ bất tử và Người đàn bà bị hủy diệt.
Ngoài đó ra, còn cái này :)
Tức là cái ở trong ảnh, số 157, 1/7/1970, có các bài của Huỳnh Phan Anh, Đặng Phùng Quân và mấy bài dịch.
http://www.vinabook.com/mot-cai-chet-rat-diu-dang-m11i32727.html
ReplyDeleteBác biết quyển này chưa?
Hình như là... có biết :)
ReplyDelete"Một hôm ở một hội thảo"...Một mở đầu xuất sắc. Có lẽ nên kết thúc bằng "Đó là một thời đã xa" chăng?...
ReplyDeleteCuốn "Người đàn bà bị hủy diệt" có bản word trong máy rồi, còn cái trong ảnh thì chắc sẽ có ở dạng photo...:)):)):)).
Chậc, bạn Nhị Linh đúng là một người biết "thưởng thức sách" mà!
anh viết từ từ thôi, em ngộp rồi ạ :(
ReplyDeleteBạn Quách sao mà mỉa ác thế ak ak.
ReplyDeletengày xưa còn có những "số đặc biệt" như thế, bây giờ chắc bói không ra.
ReplyDeletePS. Bác bỏ cái verification đi được không, còm mệt mỏi khó khăn quá.
Hehe có biết là có đâu, bỏ rồi nhé.
ReplyDeleteBây giờ vẫn có chứ bác.
J.D.Salinger mới qua đời, buồn mất mấy giây :(
ReplyDelete