Ông Alain Rey ở mục định kỳ viết cho tờ Magazine Littéraire cách đây vài năm có một lần phàn nàn về việc các nhà sản xuất thuốc lá ở Pháp in lên bao thuốc lá dòng chữ (theo luật định) "Fumer tue" (đúng kiểu cấu trúc câu khó dịch đến hai lần: fumer là hút thuốc (lá) còn tue là chia từ động từ tuer nghĩa là giết, ý câu này là (cái việc) hút thuốc (lá) giết (người)); nếu tôi nhớ không nhầm thì ông Rey (đại gia về từ ngữ) nói fumer thì không giết được ai cả, mà phải dùng từ s'enfumer, nghĩa là hút khói vào người, như thế mới là hành động gây chết người.
Trên bao thuốc lá Việt Nam phải ghi: Hút thuốc lá có thể gây ung thư phổi
Trên yên cái xe máy phải ghi: Đi xe máy có thể gây vỡ sụn mông
Trên vô lăng xe ôtô phải ghi: Đi ôtô có thể chẹt chết bốn mươi lăm con vịt
Trên nhà cao tầng phải ghi: Nhà cao tầng có thể ném bã mía qua cửa sổ, và nhà cao tầng có thể gây ngủng ngoẳng đầu gối
Trên mông đứa trẻ sơ sinh phải ghi: Sống có thể gây chết
Trên châm ngôn phải ghi: Ngắn gọn có thể gây hóc xương gà
Trên bút hoặc bàn phím phải ghi: Viết có thể gây bệnh mắt lác, và viết có thể gây ra mùi vị kinh khiếp
Trên bia mộ phải ghi: Chết có thể gây ra sự đầu thai
Trên cái đèn phải ghi: Ánh sáng có thể gây đứt dây tóc
Trên nỗi buồn chán phải ghi: Chán nản có thể gây hứng thú cách mạng
Trên quyển sách phải ghi: Đọc có thể gây rối loạn cơ quan thần kinh chức năng trung ương, hoặc là tuyến tiền liệt
và và và
Trên giọt mưa phải ghi: Mưa rơi có thể không cần phiên dịch, và có thể không
Trên bài này có thể đọc được "cái tuyến tiền liệt chết tiệt" (lol)
ReplyDeleteCái câu cuối là thơ nhé, thuổng nhé.
ReplyDeleteTrên cổng Bộ Giáo dục và Đào tạo phải ghi: Đến trường có thể gây mất ngủ.
Trên blog Nhị Linh phải ghi: Đọc bài ở đây có thể gây đau tim và mòn răng.
Cái tiêu đề của bác nghe tây thế :)
ReplyDeleteMarcus: đến trường có thể buồn ngủ chứ nhỉ?
Thiện Nhân Thiện Nhân anh Lừng ơi
ReplyDeleteTrên tình yêu phải ghi có thể dang dở. :))
ReplyDeletetớ thích cái nối dài về tình yêu. và " có thể" cái kết là trên cây bút dùng để ghi phải ghi ghi có thể bị ghi. lucky u 2day!
ReplyDelete"Mưa rơi có thể không cần phiên dịch, và có thể không" dịch giả viết câu này hiểm thật !
ReplyDeleteTrên mông bạn Nhị Linh phải ghi: ngồi xuống có thể phải đứng lên
ReplyDeleteRất chi là hậu hiện đại, đúng phong cách bạn Nhị Linh :D
ReplyDeleteCác nhà hậu hiện đại => Hậu hiện đại có thể là hiện đại đi cửa hậu.
He he
à quên, entry này phải giật tít là "Châm":)
ReplyDeleteTrên mông Nhị Linh phải ghi: Nhòm cái gì mà nhòm hả Goldmund? hehehe
ReplyDeletetrên từng con mắt fải ghi, nhìn vơ nhìn vẩn tím bầmnhư chơi :D
ReplyDeleteTrên từng cái lưỡi phải ghi
ReplyDeleteNói vớ nói vẩn có đi không về
Trên bờ lốc nhớ kẻ lề
ReplyDeleteChệch sang bên trái mất nghề như chơi
trên tô phở phải ghi: sau này có thể không cần ướp xác.
ReplyDelete=))
ReplyDeleteTrên máy tính để bàn của bác Nhị Linh phải ghi là: Sử dụng cái này có thể bị nhiễm virus cúm. =))