Mar 29, 2015

Dịu dàng tức Người thục nữ của Dostoievski và Zivago 1960

Bộ phim (tiếng Việt) Dịu dàng được chuyển thể từ tác phẩm nào của Dostoievski?

Từ Người thục nữ, mà trong tiếng Việt từng có bản dịch (in song ngữ, Anh-Việt chứ không phải Nga-Việt) của Dương Đức Nhự, 1971. Dịch từ bản tiếng Anh The Gentle Maiden của Hogarth.



Quyển của tôi tuy mất béng cái bìa (hehe) nhưng được cái là có đề tặng và chữ ký của Dương Đức Nhự:


Còn bản tiếng Việt đầu tiên của Bác sĩ Zivago là bản nào? Dĩ nhiên không phải bản của Nguyễn Hữu Hiệu, mà là bản này, của Mặt trận Bảo vệ Tự do Văn hóa, 1960:


Quyển này của tôi cũng mất bìa luôn :p nhưng nhìn vào cách viết tên riêng trong sách thì đoán được bản này dịch từ tiếng Pháp; trong bản dịch 1960 này cũng có các bài thơ.

(thông tin bổ sung: mới được cho biết ở mấy trang bị thiếu của bản dịch Zivago có dòng chữ: "Văn Tự và Mậu Hải dịch từ nguyên bản tiếng Ý)

2 comments:

  1. Ôi trời ơi lão Nhị, em cứ tưởng được đọc vài phê bình nghệ thuật xi nê Việt Nam ở đây hóa ra lại là chuyên mục show hàng :D

    ReplyDelete
    Replies
    1. thế để hôm nào viết review phim Dịu dàng vậy ^^

      Delete