Dec 7, 2024

Đi một nhẽ


"đó là một người thiếu may mắn, không làm sao mà bất hạnh nổi"

(pseudo-Leopardi)


Đây là nhân vật không chỉ khiến người ta muốn "đi đi", tức là đi bình phương, mà còn phải lập phương, thậm chí là ở mức mũ nờ.

Đi: khi Nguyễn Công Nam bảo tôi, bài "Walking" ở trong Những chuyến dạo chơi của Thoreau (Excursions, chứ không phải "incursions") dịch thành "Đi bộ" nhé, thì tôi đã thấy đúng ngay: không "hành" gì (rất dễ nghĩ đến "bạo hành"; chưa kể, đã hành thế nào cũng sẽ tỏi). (here)


tiếp tục GB và PR






quyển bên trái chữ bị mờ quá nhỉ: sau khi đi thì đến bay, bay mất chữ; đấy là cuốn sách gồm các "tác phẩm luân lý" của Leopardi, và chúng nhỏ


một lỗi:


có vẻ đây là lỗi duy nhất của cả quyển


1 comment:

  1. đằng này thì hành ngò hành trang
    here rất dễ nghĩ đến hehe

    ReplyDelete