Nov 24, 2010

Joseph gì

đợt trước một tờ tạp chí gọi điện thoại bảo có chuyên mục này cái bác đang giữ không viết nữa, nhờ tôi tiếp sức, tất nhiên là tôi từ chối, chủ yếu là vì lười, chẳng muốn làm gì, nhưng cũng vì tôi chẳng biết chẳng thiết viết cái gì về cõi đời ô trọc :) sau đó người cầm mục đó là Joseph Ruelle, tức Joe, tức Dâu Tây

hồi tôi còn chưa trẻ bằng bây giờ, chỉ có một Joseph được thân thương gọi là "Giâu", cứ "Giâu" thì tức là Joseph ấy, không thể trật được, "Giâu" ấy là Joseph McIntyre của New Kids On The Block, "Please Don't Go Girl"

giờ lại có một "Giâu", chả biết có đẹp giai như Joseph McIntyre không nhưng mà cũng cụt ngủn lắm

rồi đồng chí "Giâu" này bàn chuyện tên phim Cánh đồng bất tận, bảo sao lại để tên tiếng Anh là Floating Lives, mà lại không Endless Fields

đùa chứ nói thật đã endless thì phải Endless Love, mà đã fields thì phải Strawberry Fields Forever, chứ thiệt tình quá đi, thấy cái tên phim Endless Fields chắc tôi khỏi đi xem luôn

mà đã suy luận theo kiểu ấy, tôi cũng thấy lạ tại làm sao tên đồng chí ấy là Joseph Ruelle mà trong tiếng Việt cứ gọi là Dâu Tây nhỉ, dịch gì mà sái thế

Joseph Ruelle phải là Joseph Hủm chứ

12 comments:

  1. Hồi chưa trẻ bằng bây giờ, tớ chỉ biết có Joey McIntyre "Stay the same", rồi sau đấy mới hay NKOTB. Cũng hơi ngược ngược :P
    Dâu Tây giờ thì củ chuối lắm ợ.

    ReplyDelete
  2. thì cũng vớ vẩn như "Rừng" Na Uy ấy

    Norwegian Wood là Norwegian Wood, dịch làm khỉ gì

    ít ra còn có người đủ hiểu mà giữ nguyên tên Moon Palace, đèn nê ông chớp chớp

    ai bảo cõi đời ô trọc này không khen người ấy? ờ thì năm khi mười họa, nhưng cũng hơi hơi khen

    còn ruelle ấy à? tớ thích cái nghĩa "khe giường", nghe rất thú vị, đã giường lại còn có khe, tha hồ... nằm xấp... đọc Mai Thảo

    ReplyDelete
  3. Sao hay khoe "của quý" thế? Bài có vài chữ cụt ngủn mà khoe Tây Mẽo loạn xị cả lên: Joseph McIntyre, New Kids On The Block, "Please Don't Go Girl", Floating Lives, Endless Fields, Endless Love, Strawberry Fields Forever!

    Beatles à? Ừ, kiểu anh "Nhật" Haruki Murakami. Thế trong phim James Bond gần đây, có nàng "I'm agent Fields, Strawberry Fields" có biết hay chăng?

    Dâu Tây? Thì hắn tên Joseph, An Nam ta "dịch" là "Giâu" cho thuận với "Joe" ấy mà, thành ra "Dâu", rồi đệm "Tây" cho nó... rõ nghĩa, chứ chả liên hệ gì đến strawberry đâu. Mà dâu tây cũng ỡm ờ bỏ mẹ, bao nhiêu loại chứ có phải một đâu, raspberry, blueberry, gooseberry, bearberry, crowberry, nannyberry, cranberry...

    À này, watermelon (dưa hấu í mà) cũng được kể là một loại berry đấy!

    ReplyDelete
  4. lên cơn vớ vẩn thì nhất định là phải vớ vẩn chứ hehe

    ReplyDelete
  5. Berry à? Thì đây, khoe này:

    http://www.google.ca/images?q=halle+berry

    Hot hơn mấy virus quảng cáo

    ReplyDelete
  6. Đọc cái tít, tôi lại đinh ninh là Joseph K.
    Chán thật, đúng là bé cái lầm!
    NQT

    ReplyDelete
  7. mình thì thấy hơi lo cho tình trạng chảy máu chất xám của nước Gia Nã Đại anh em ;p

    ReplyDelete
  8. Gia Nã Đại thì có chất xám đâu mà chảy :D chả phải lo, cứ cà phê thuốc lá vô tư đi

    ReplyDelete
  9. thì chính thế mà bác, bạn Giâu này chính phủ Gia Nã Đại lẽ ra phải gọi về cho làm trí thức chứ ai lại hắt hủi, lúc bạn ấy ở đấy cứ bắt làm những việc như là coi bãi xe hay xé vé xem phim thì có chết không

    ReplyDelete
  10. ơ kìa, cậu đi học bên Tây chẳng biết gì cả. bên ấy, nghe nói rằng thì là coi bãi xe cũng phải ít nhất là Thạc sĩ, còn xé vé xem phim thì cũng là giới nghệ sĩ, artiste, chứ chẳng phải vừa. chắc là dạo ấy bạn ấy đang tập sự chuyên môn để soạn luận án đó thôi

    ReplyDelete
  11. Nhị Linh ăn hiếp Dâu Tây
    Dâu Tây tức quá, bắt... tay Nhị Linh
    :-p
    GC

    ReplyDelete
  12. Mà bạn Dâu Tây Joseph Ruelle phải coi chừng khi uống rượu Việt Nam kẻo mà... cụt tay và bị tâm thần mất, nhỉ?

    http://www56.vietnamnet.vn/vn/xa-hoi/351/nhung--ong-tay--trong-benh-vien-tam-than.html

    :-p

    ReplyDelete