(mà đây là vẫn còn thiếu khoảng gần chục quyển nữa, đang đọc dở vứt lung tung ngại tìm)
Những đứa con của nửa đêm
Lẽ dĩ nhiên cuốn sách quan trọng nhất trong thời gian vừa qua là tác phẩm của Salman Rushdie. Về nó, tôi đã chạy liền bảy kỳ (tuy nhiên bài then chốt nhất thì vẫn chưa viết xong hehe)
Salman Rushdie (1)
Salman Rushdie (2)
Salman Rushdie (3)
Salman Rushdie (4)
Salman Rushdie (5)
Salman Rushdie (6)
Salman Rushdie (7)
Một sự trở lại với tôi là rất đáng nói: Nỗi đau của chàng Werther của Goethe, sử dụng lại bản dịch trước
đây của Quang Chiến (trước đây ở Sài Gòn cũng đã có bản dịch tác phẩm này của
Chơn Hạnh, một bản dịch vô cùng xuất sắc).
Thêm một sự trở lại nữa:
Bùi Ngọc Tấn. Viết về
bè bạn. Tập chân dung văn nghệ sĩ. NXB Trẻ. 628tr. 155.000đ.
Tháng này có một “category” mới:
Những gì càng ngày
càng thấy nản hơn
+ Vương Hồng Sển. Tạp
bút năm Giáp Tuất. Di cảo. NXB Trẻ. 256tr. 120.000đ.
Chắc vì các di cảo của Vương Hồng Sển ngày càng tiến tới cái
giai đoạn tôi đã biết nhiều chuyện, càng ngày tôi càng thấy đọc Vương Hồng Sển
thêm chán ngắt.
Vương Hồng Sển là một “giáo chủ không ngai” của sưu tầm sách
Việt Nam. Nhưng tôi nghĩ, đã đến lúc, các thế hệ nhà sưu tầm sách Việt Nam nên
tách dần khỏi truyền thống và “cách chơi sách” của Vương Hồng Sển, vì có những
con đường mới dẫu sao vẫn vui hơn nhiều, phải không ạ :p
+ Nguyễn Trí. Đồ tể.
Tập truyện ngắn. NXB Trẻ. 388tr. 95.000đ.
Ngay khi cuốn đầu tay của Nguyễn Trí được xuất bản, đọc nó,
tôi đã thấy, đây rồi, cuối cùng một Võ Huy Tâm thứ hai đã xuất hiện. Quả nhiên,
đến cuốn thứ hai này thì thấy quá rõ cảm giác đầu tiên ấy là hoàn toàn chính
xác.
+ Phan Hồn Nhiên. Ngựa
thép. Tiểu thuyết. NXB Trẻ. 430tr. 95.000đ.
Tôi đã bỏ không đọc văn của Phan Hồn Nhiên từ rất lâu. Lần
này tò mò vì thấy nhiều người đặc biệt khen và tò mò nghĩ nhỡ đâu lại… thì sao.
Đọc vào thì hiểu ra, chẳng có gì sai lầm khi bỏ đọc văn của Phan Hồn Nhiên trước
đây. Giờ, thậm chí còn tệ hơn.
Để “fair” trong nhận định mà nhiều người hẳn sẽ cho là khắt
khe này, tôi sẽ đặc biệt phân tích riêng trường hợp cụ thể này. Nó cũng là một
“triệu chứng” cho thấy vài điểm quan trọng trong văn chương hiện nay của Việt
Nam.
Cái “văn chương hiện nay của Việt Nam”, sau một thời gian cứ
tưởng sẽ phải khởi sắc nhờ một số nhà văn ở nước ngoài quay trở về hoặc gửi tác
phẩm về in ở Việt Nam, rốt cuộc vẫn thế, và còn tệ hơn. Các nhà văn “hải ngoại”
(tức là có một quá khứ lâu năm sống ở nước ngoài) in sách ở Việt Nam không thực
sự tạo ra giá trị, mà thật ra chỉ tạo ra thêm ảo tưởng. Hai nhân vật nổi bật nhất,
Đoàn Minh Phượng và Nguyễn Quí Đức (à, Nguyễn Quí Đức thì hình như chưa in cái
gì ở Việt Nam bao giờ) chung nhau một đặc điểm: đều biết cách mở ra tác phẩm
theo một cách thức vô cùng hứa hẹn, tưởng chừng như ta sắp sờ được vào một kiệt
tác hay ít nhất cũng là một tác phẩm xuất chúng đến nơi, thì đến lúc bắt đầu
triển khai bỗng đuối dần, đuối đều cho đến đoạn kết lúc nào cũng thực sự gây bực mình.
Ảo tưởng là thứ chẳng bao giờ cần, nhưng cũng là thứ bao giờ
cũng quá nhiều.
[hết category “Những gì càng ngày càng thấy nản hơn”]
Những cuốn dưới đây tôi chỉ liệt kê tên (hehe, thật ra đây lại
là một “category” nữa: những cuốn sách khi đọc ta phải đặc biệt vận dụng khả
năng “gạn đục khơi trong”; lẽ dĩ nhiên, đã đọc sách thì lúc nào cũng cần “gạn đục
khơi trong”, nhưng với một số cuốn, ta đặc biệt phải “gạn đụng khơi trong” :p]
- Magdalena Witkiewicz, Trường
học cho các bà vợ, tiểu thuyết, Nguyễn Thị Thanh Thư dịch, NXB Trẻ, 330tr.
115.000đ.
- Mandaley Perkins, Hanoi,
adieu. Những kỷ niệm vui buồn về xứ Đông Dương thuộc Pháp, Lý Quốc Bảo dịch,
Trung tâm Đông Tây & NXB Văn học, 418tr. (sách đang quẳng đâu mất nên chưa
xem được giá tiền hehe)
[hết category “gạn đục khơi trong”]
Qua được hai “category” rất là hóc búa ấy, giờ là những quyển
còn lại nhé:
+ John Green, Khi lỗi
thuộc về những vì sao, Lê Hoàng Lan dịch, NXB Trẻ, 360tr. 105.000đ.
Nếu bạn là độc giả đang học cấp ba, hoặc bạn có con cái đang
học cấp ba, thì tin mừng là tác giả lừng danh của dòng sách “young adult” đã xuất
hiện rồi nhé; chắc hẳn đây là tác phẩm đầu tiên của John Green được xuất bản
trong tiếng Việt, và sau đây ta sẽ chứng kiến một “đợt lũ John Green” :p
+ Dennis Lehane, Dòng
sông Kỳ bí, Quỳnh Lê dịch, Nhã Nam
& NXB Hội Nhà văn, 550tr. 115.000đ
Tác phẩm trinh thám hay nhất thời gian gần đây. Ta đã có một
bộ phim Mystic River là một tuyệt tác
đích thực, ta cũng có một tiểu thuyết Mystic
River là đích thực tuyệt tác của dòng trinh thám.
Cũng thời gian vừa qua còn có thêm:
+ Jeffrey Deaver. Cây
thập tự ven đường. Lê Đình Chi dịch. Bách Việt & NXB Thời đại. 601tr.
148.000đ.
Tôi không đặc biệt mê Deaver lắm.
Và tất nhiên, ở mảng này không thể không nhắc đến Sự im lặng của bầy cừu vừa có bản dịch mới.
Thời gian tới đây, nhân “thị trường tiểu thuyết trinh thám
phương Tây” đang trong đà khởi sắc, độc giả Việt Nam sẽ được thưởng thức nhiều
tác phẩm mới, và nhất là một số tác giả vô cùng mới mẻ :p
+ Thêm một công trình liên quan nhiều đến Trường Viễn Đông
Bác cổ: Kiến trúc các công trình xây dựng
tại Hà Nội (1875-1945). Những người thực hiện: Lê Huy Tuấn, Đỗ Hoàng Anh,
Hoàng Thị Hằng, Nguyễn Thu Hằng, dịch và hiệu đính: Trần Văn Công, Philippe Le
Failler, Lê Huy Tuấn, Đỗ Hoàng Anh. Nhã Nam & NXB Thế giới. 113tr. khổ lớn
19,7x21 kèm phụ lục. 350.000đ.
+ Trần Chiến. Gót Thị
Mầu đầu Châu Long. Truyện giả cổ. NXB Trẻ. 151tr. 58.000đ.
Các bác còn nhớ Trần Chiến của tiểu thuyết Đèn vàng không? Người con trai của ông
Trần Huy Liệu này hết sức thú vị đấy :p
+ Ý Nhi. Có gió chuông
sẽ reo. Tập truyện ngắn. NXB Trẻ. 408tr. 95.000đ.
Ý Nhi nổi tiếng xưa nay về thơ nhưng lần này
tác phẩm lại là một tập truyện ngắn (chú ý đừng nhầm với nữ họa sĩ Ý Nhi).
+ Hiền Hòa (tức Lý Đợi). Sài
Gòn Chợ Lớn rong chơi. Tranh minh họa (chân dung): Trần Trung Lĩnh. Gần như
là một tập chân dung. Phương Nam & NXB Hồng Đức. 226tr. 72.000đ.
Nhà thơ Lý Đợi có nhiều “avatar” :p ở đây không phải Lý Đợi
của Mở Miệng, cũng không phải Hà Văn Bảy, mà là Lý Đợi dưới “lốt” nhà báo Hiền
Hòa.
Đặc biệt, giới sưu tầm sách Việt Nam sẽ gặp ở trong tập sách
này chân dung bác Vũ Hà Tuệ :p
+ Thùy Minh. Boy-ology.
Học thuyết đàn ông. Alphabooks & NXB Lao động Xã hội. 219tr. 69.000đ.
Thật ra mình rất khoái bạn Thùy Minh trên YanTV (xấu hộ quá
:p)
+ Francis Fukuyama. Tương
lai hậu nhân loại. Hậu quả của cách mạng công nghệ sinh học. Hà Hải Châu dịch.
NXB Trẻ. 327tr. 110.000đ.
Một cái tên không thể bỏ qua. Các bác trước đây hay đọc các
bản tin đặc biệt của Thông tấn xã Việt Nam chắc đã biết đến Fukuyama và Samuel
Huntington trong những bản dịch “nóng” chủ yếu để kịp thời nắm bắt các trào lưu
tư tưởng mới. Theo tôi thấy thì các bản dịch ở đây có chất lượng tốt hơn hẳn so
với nhóm dịch thuật bên Bộ Ngoại giao Việt Nam.
+ Albert Camus. Thần
thoại Sisyphus. Trương Thị Hoàng Yến và Phong Sa dịch. NXB Trẻ, tủ sách
“Cánh cửa mở rộng”. 201tr. 85.000đ.
Chào Albert Camus lâu lắm rồi mới quay trở lại :p
Trước đây, từng có ít nhất hai bản dịch tiếng Việt tác phẩm
vô cùng nổi tiếng này, trong đó có một bản của Bùi Giáng, mang tên Xe cát biển Đông. Bản dịch mới này, tôi
thấy nhan đề không hợp lý: nên là “Sisyphe” hơn là “Sisyphus” và nên là “huyền
thoại” hơn “thần thoại”.
+ Edwaid Said. Đông
phương luận. Lưu Đoàn Huynh, Phạm Xuân Ri, Trần Văn Tụy dịch, Trần Tiễn Cao
Đăng hiệu đính. NXB Tri thức. 527tr. 145.000đ.
Với giới nghiên cứu và đọc sách lâu năm ở Việt Nam (cũng như
toàn thế giới), đây là tác phẩm vô cùng đặc biệt, vô cùng xuất chúng. Lần xuất
bản này, bản dịch cũ (từng xuất hiện trước đây trong tủ sách nghiên cứu do quỹ
Ford tài trợ ở NXB Thế giới) đã được sửa chữa rất nhiều. Điều đó là hợp lý, tôi
từng đọc bản dịch tiếng Việt khi nó vừa được ấn hành trước đây, tôi biết rất rõ
:p
+ Tim Severin. Bè tre
Việt Nam. Du ký 5.500 dặm vượt Thái Bình Dương. Đỗ Thái Bình và Vũ Diệu
Linh dịch. NXB Trẻ. 414tr. 132.000đ.
Tôi nghĩ rằng bất kỳ ai mê du lịch và mê phượt đều rất nên đọc
cuốn sách này. Tôi không phải cả hai loại kể trên, nên các bác có thể hoàn toàn
tin lời tôi :p
Cuốn sách cuối cùng của đợt này:
Phạm Xuân Nguyên. Nhà
văn như Thị Nở (tức Nguyên Văn 1).
Tập tiểu luận. Nhã Nam & NXB Hội Nhà văn. 404tr. 98.000đ.
Bạn bè của Phạm Xuân Nguyên, trong đó có tôi, tưởng chừng đã
tuyệt vọng vì suốt bao nhiêu năm ông ấy không chịu ra sách (thật ra là không thể
ra sách vì quá lười tập hợp bài vở và thực sự chịu ngồi xuống cho một kế hoạch
tương đối nghiêm túc :p). Cuối cùng thì đã có, tuy rằng vẫn còn quá mỏng so với
tất tật những gì chuyên gia văn học hiện đại Việt Nam Phạm Xuân Nguyên từng viết
(và những gì chuyên gia Phạm Xuân Nguyên từng viết vẫn còn quá mỏng so với tất
tật hiểu biết và trí nhớ ghê gớm mà Phạm Xuân Nguyên vốn có), nhưng đây đã là một
cột mốc hết sức đáng nói haha.
Trong số bạn bè của Phạm Xuân Nguyên, vài người, trong đó có
tôi, từng không biết bao nhiêu lần bực dọc, tức tối, giận dữ, đe dọa, thậm chí
nghỉ chơi vì không chịu nổi cái tính khí ẩm ương của ông ấy. Thế nhưng, vì là bạn
bè lâu năm, tôi rất hiểu con người và tài năng của Phạm Xuân Nguyên, một con
người rất đáng bực nhưng hoàn toàn đáng yêu, vượt trên mọi thứ bần tiện của cuộc
đời, một con người hào sảng đến mức rất nhiều khi mù quáng lao theo triết lý
“phù suy” cứng nhắc của mình. Nhưng đời này, sống như ông ấy, làm được như ông ấy,
thật ra có mấy ai?
Cho dù từng vô số lần làm những người thực sự quan tâm và
quý mến ông ấy tức đến đâu, thì Phạm Xuân Nguyên vẫn là một nhân vật đáng kính
trọng.
Thế nên, gần đây, tôi lẳng lặng quan sát một cái thứ mà ngôn
ngữ mạng gọi là “tụ chửi” hướng mũi dùi vào Phạm Xuân Nguyên. Tôi là một người
bạn lâu năm của Phạm Xuân Nguyên, nên tôi nói luôn thế này nhé: chúng mày ấy
mà, gần như từng đứa một tao biết hết, tao quá rành trình độ, thái độ, tâm địa
của chúng mày. Chúng mày là một lũ chuột bẩn thỉu, trong đó có vài con chuột
trước đây cũng thập thò ở đây. Đặc biệt ngoài chuột còn có thêm mấy con lợn nữa.
Đặc biệt trong cái hố phân đó có hai cái mặt lợn nhìn thấy rõ từ lâu lắm rồi.
Giờ chúng mày chửi bới một người như ông Nguyên, cái mặt lợn vốn dĩ lợn lại
càng lợn hơn thôi. Chẳng có gì lạ hết cả.
Sách tháng Mười một 2013
Sách tháng Chạp 2013
Sách tháng Giêng và tháng Hai 2014
Sách tháng Ba 2014
Chửi tục quá nhưng đáng chửi!
ReplyDeleteĐoạn cuối đanh đá quá bạn Nhị ơi
ReplyDeleteCòn cuốn “Xuyên Mỹ” k0 được kiểm kê trong bảng “Phân thòng” à?
tôi có nói rõ ngay từ đầu mà :p danh sách này hết sức cá nhân, và trông tôi thế thôi chứ tôi đâu có thể đọc được hết mọi thứ hehe
ReplyDeleteChửi quá hay. Mình thích anh, mà chắc anh không nhớ mình. Đọc mấy thứ anh viết bao giờ cũng sảng khoái và tăng năng lượng.
ReplyDeleteNguyễn Thanh Hà mà là đàn ông thì tôi biết là ai, nhưng Nguyen Ha Thanh (không rõ sắp xếp thế nào) thì quả thật chưa nhớ ngay ra.
Delete