Feb 13, 2019

Julien Gracq

Lâu lâu rồi chưa tiếp tục chuỗi "ở Việt Nam".

(đã tiếp tục "Bắc (2) Mộ bò" về Ivar Lo-JohanssonTiến hóa sáng tạo của Henri Bergson - chỉ có phần bên dưới chứ chưa có phần mới cho bên trên)



Không cần phải nói với tôi là trong tiếng Việt ngoài Syrtes còn có thêm Julien Gracq khác. (về Le Rivage des Syrtes, cuốn tiểu thuyết oanh liệt của năm 1951 cũng như "tiền thân" của nó, xem ởkia)

Cho tới một thời điểm, tôi thấy cần phải nhìn nhận Julien Gracq (câu chuyện ấy đã kể một ít ởkia). Một số nhân vật ám ảnh chúng ta nhiều hơn các nhân vật khác, nếu không có lúc chấp nhận nhìn lại (pour en avoir le coeur net) thì có thể nỗi bức bối sẽ mỗi lúc một trở nên lớn thêm, quá lớn, thậm chí không chịu nổi. Julien Gracq còn lại gì?

Un balcon en forêt, mà một thời tôi thấy tuyệt đẹp:


Ngay tiếp theo dưới đây là liên tiếp ba ấn bản đầu:


(Un beau ténébreux, 1945, nó là tác phẩm thứ hai của Gracq, sau Au château d'Argol)


(Le Roi pêcheur, 1948 - đây là một vở kịch)


(1970)

Còn dưới đây là các Gracq không còn "fiction":



(cụm từ "en lisant en écrivant" xuất phát từ cuốn sách trên đây về sau sẽ có một số phận tráng lệ)


(cuốn sách trên đây là tuyệt đối cần để hiểu một số phương diện của André Breton)

last but not least, cuốn sách nhỏ, một "pamphlet" của Gracq, La Littérature à l'estomac, trong ấn bản huyền thoại của tủ sách "Libertés": cuốn sách của Gracq xếp thứ 10 của tủ sách, sản phẩm của một nhân vật rất đặc biệt của lịch sử xuất bản Pháp, Jean-Jacques Pauvert:



Mượn từ chuyên gia VHT chữ ký và thủ bút của Gracq:





(còn nữa)



Henri Bergson ở Việt Nam
Le Comte de Monte Christo ở Việt Nam (xem thêm một phần khác)
Halldór Laxness ở Việt Nam (cùng Trần Dần)
Italo Calvino ở Việt Nam
August Strindberg (tí teo) ở Việt Nam
Bohumil Hrabal (liu diu) ở Việt Nam
Claude Lévi-Strauss ở Việt Nam
Gorki ở Việt Nam
André Gide ở Việt Nam
Naipaul ở Việt Nam (như thế nào)
Istrati (gần như) ở Việt Nam
Le Vicomte de Bragelonne (Alexandre Duma) (dang dần dần) ở Việt Nam
Mario Vargas Llosa (không hẳn) ở Việt Nam
Simone Weil ở Việt Nam (cùng Bùi Giáng)
Valery Larbaud ở Việt Nam
Paul Valéry (tuyệt đối không) ở Việt Nam
Roland Barthes ở Việt Nam
Madame Bovary ở Việt Nam
Günter Grass (không có độc giả) ở Việt Nam
Joseph Roth (chẳng hề) ở Việt Nam
Marguerite Yourcenar ở Việt Nam
Albert Thibaudet ở Việt Nam
Bernard Malamud và Naguib Mahfouz ở Việt Nam
Isaac Bashevis Singer ở Việt Nam
Stefan Zweig ở Việt Nam
Stevenson ở Việt Nam
Maiakovski ở Việt Nam
César Birotteau ở Việt Nam
Simenon ở Việt Nam
Dostoievski ở Việt Nam
Les Trois Mousquetaires ở Việt Nam
Guy de Maupassant ở Việt Nam
Alexandre Dumas ở Việt Nam
Jules Verne ở Việt Nam
Flaubert ở Việt Nam
Balzac ở Việt Nam
"Oceano Nox" ở Việt Nam
Sử ký Tư Mã Thiên ở Việt Nam
Dante ở Việt Nam
Céline ở Việt Nam
Ngọc lê hồn ở Việt Nam
Marina Tsvetaeva ở Việt Nam
Simone Weil ở Việt Nam
Miguel de Unamuno ở Việt Nam
La Dame aux camélias ở Việt Nam
Alphonse Daudet ở Việt Nam
Shakespeare ở Việt Nam
Stevenson ở Việt Nam (một khoảnh khắc: Châu đảo)
Kim Bình Mai ở Việt Nam
Liêu trai chí dị ở Việt Nam
Boccaccio ở Việt Nam
Pierre Teilhard de Chardin ở Việt Nam
Borges ở Việt Nam
Georges Perec ở Việt Nam
Bonjour tristesse ở Việt Nam (+ Bản dịch Bonjour tristesse tiếng Việt thứ năm)
Nathaniel Hawthorne ở Việt Nam
Patrick Modiano ở Việt Nam
Malaparte ở Việt Nam
The Great Gatsby ở Việt Nam
Anna Karenina ở Việt Nam
Animal Farm ở Việt Nam
Émile Zola ở Việt Nam


3 comments:

  1. Dũng ơi, chị cùng vài anh em đang tính góp tiền để trị bệnh cho em, em cho cái tài khoản để bọn chị chuyển cho, đừng để bệnh lâu em.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Rắm thối quá chị gì ạ

      Delete
    2. giọng bác như thím nào nổi nổi trên fb ấy :))

      Delete