(kết thúc - finally - opus 1; cũng tiếp tục une rue)
tháng Ba này vậy là có 13 post (hơi nhiều, nhỉ); về post thứ 13 cũng xem ởkia
dans tes beaux yeux noirs je sombre mon amour et mon désespoir
Vậy là, thế là, cuối cùng thì họ đã gặp được nhau: sau kỳ thứ 7 của [đọc] mỗi người, Lukács đã gặp Kierkegaard (chắc hẳn chữ k có trong tên của cả đôi - ở nhân vật cổ xưa hơn thì tận hai nháy - có ý nghĩa nhất định, ở đây) - kỳ về Lukács xem ởkia, kỳ về Kierkegaard xem ởkia.
Gặp được như thế này là khó lắm đấy. Vậy thì cũng đồng nghĩa với khớp được: vừa mắt, và cũng vừa miệng luôn.
"everybody loves you when you're six foot in the ground"
*mọi thứ* khô quá nhỉ, thế thì cần phải có nước: nước tháng ba đi
"La vanité de la civilisation
est plus tourmentante que
l'orgueil de la barbarie."
(Benjamin Constant, De l'esprit de conquête et de l'usurpation dans leurs rapports avec la civilisation européenne)