tiếp tục các loạt "trong lúc đọc", gần đây nhất: xem ởkia
(nhân tiện, cũng đã tiếp tục - nói đúng hơn, gần xong - post "Anna Seghers ở Việt Nam": cuốn tiểu thuyết của Anna Seghers thuộc vào những gì có không ít ý nghĩa trong câu chuyện dịch thuật ở Việt Nam)
Ngay trên đây là những gì quá phổ thông.
Nhưng với một nhân vật như Kierkegaard (hay - để chỉ kể một cái tên khác - Pessoa), đọc những gì phổ thông thì thà đừng đọc gì lại tốt hơn.
(còn nữa)
Trong lúc đọc Hermann Broch (2)
Trong lúc đọc Hermann Broch (1)
Trong lúc đọc Lévy-Bruhl (1)
Trong lúc đọc Lukács (5) Lukács và Bakhtin
Trong lúc đọc Lukács (4) Balzac (Lukács đọc Hết ảo tưởng)
Trong lúc đọc Lukács (3) văn chương Đức
Trong lúc đọc Lukács (2)
Trong lúc đọc Lukács (1)
Trong lúc đọc Valéry (3)
Trong lúc đọc Valéry (2) Teste
Trong lúc đọc Valéry (1)
và chẳng phải là không liên quan, thậm chí rất nhiều: "Nordique":
Bắc (4) Jacobsen
Bắc (3) Strindberg: Inferno
Bắc (2) Mộ bò (Ivar Lo-Johansson)
Bắc (1) Halldór Laxness
(một người) August Strindberg
Mùa thu Đức (Stig Dagerman)
đúng thế, đúng thế. nhất là khi ông ấy bị đưa thành "kinh điển" rồi, tức như A.Compagnon bảo: để giúp cho các sinh viên bận rộn và các giáo sư thì yên lòng.
ReplyDeletekính sợ và run rẩy :D
ReplyDeletesuy ra hơi nhanh quá rồi, với một nhân vật như Kierkegaard thì còn có thể thấy vô vàn điều khác ấy chứ
ReplyDelete