Lần này đọc lại If We
Dream Too Long tức Khi ta mơ quá lâu
(tôi thích tên nó là Giấc mộng quá dài
hơn) của Goh Poh Seng (Nguyễn Dương Quỳnh dịch, Nhã Nam & NXB Lao động,
206tr.), tôi thấy còn có thể làm hơn nữa: lúc trước tôi đã thấy rất ấn tượng
cái cách Goh Poh Seng “phản ánh” câu chuyện Singapore thông qua nhân vật Kwang
Meng, nhưng giờ tôi thấy còn có thể hình dung Kwang Meng (Quang Minh) chính là
Singapore, Singapore ở thời điểm “mọi thứ đã xong xuôi”.
Kwang Meng tức Quang Minh, như vậy, là hiện thân đầy đủ cho
một hình dung rất nổi trội về Singapore. Singapore, trước hết là một vị trí địa
lý. Độ nhỏ bé của nó bỗng có một tác dụng đặc biệt: thuyết quyết định luận địa
lý (và cả quyết định luận ngôn ngữ) vốn rất vớ vẩn khi áp dụng ở các phạm vi lớn
hơn (kể cả như Bắc Kỳ, dẫu cho cách giải thích của Pierre Gourou vẫn còn hết sức
giá trị) hoàn toàn hiệu quả ở đây. Ở phạm vi cực tiểu, những thứ sai ở nơi khác
sẽ không còn là sai nữa.
Kwang Meng là “ánh sáng”, tức là mặt trời, nhưng anh chàng
thanh niên mười tám tuổi này chỉ mê biển, mê một thứ hiện hữu sờ sờ ở đấy nhưng
như thể bị ẩn giấu đi, chỉ còn thực sự ý nghĩa với không nhiều người, những người
tránh được niềm mê hoặc của nỗi bức bối nhiệt đới, hoặc là sự đờ đẫn kéo dài vô
tận dưới mặt trời, theo một cách thức thần kỳ nào đó. Nếu không có biển, không
có cái phần chìm đi ấy, Kwang Meng hẳn sẽ không thể tồn tại được. Bị thu hút về
biển chứ không phải mặt trời, Kwang Meng còn đặc biệt chỉ thấy dễ chịu khi trời
bắt đầu tối, còn ban ngày thì cùng lắm cũng chỉ có thể chịu đựng được. Ở Kwang
Meng không chỉ là một sự lu mờ (khi còn đi học, đóng kịch ở trường, Kwang Meng
vào vai Balthazar: trong vở kịch Người
lái buôn thành Venice của Shakespeare, nhân vật này chỉ có độc một câu thoại),
mà còn là nỗi nhức nhối ì trệ về những gì lẽ ra phải có nhưng đã biến đi đâu mất,
không bao giờ còn có thể phục hồi được nữa.
Kwang Meng mười tám tuổi, sống ở một khu chung cư cao tầng
cùng gia đình, trong đó ông bố từng làm thư lại suốt cuộc đời, dưới thời thực
dân Anh, và anh bắt đầu đi làm, cũng làm thư ký. Kwang Meng không có vấn đề gì
cả (đủ mức học vấn, không bị thất nghiệp, có biển để bơi và có bạn bè để cùng
ra quán bar uống bia): đó là một Singapore không vấn đề gì cả, kể từ giữa thập
niên 60, Lý Quang Diệu và PAP, một vị trí địa lý thuận lợi kinh người, và một sự
khéo léo vượt bậc: trở thành đao phủ gián tiếp trong cuộc chiến tranh Việt Nam
để mượn đà mà phát triển, nhưng cũng không đến nỗi tệ hại lắm; thời ấy, bất kỳ
nước châu Á khôn ngoan nào cũng làm thế, vấn đề dằn vặt lương tâm gần như không
cần phải đặt ra, vì chiến tranh vừa là một trò ngu xuẩn lại vừa là một thiên
tai, rơi vào đâu chỗ nấy phải chịu, đâu có liên quan gì đến mình.
Vấn đề của Singapore, ngoài đó ra, là không có vấn đề gì cả.
Kwang Meng chẳng có vấn đề gì hết, ngoài nỗi thèm biển khủng khiếp, chỉ mê bóng
tối và đôi lúc xót xa nhớ lại những giấc mơ xa xưa, có tuyết trắng và có những
cuộc phiêu lưu.
Với một cuộc đời như thế, đi quầy bar đã là biến cố, ngủ với
một cô gái quán bar (Lucy) cũng là một biến cố, nhưng là biến cố đặc trưng cho
những đại lượng đặc biệt nhỏ và đặc biệt lu mờ: chỉ đôi khi Kwang Meng thoáng
thấy chút bối rối, không dám ngủ lại cả đêm với Lucy vì không biết sẽ giải
thích với bố mẹ như thế nào. Các thực thể càng nhỏ càng cảm thấy một mệnh lệnh
tiên quyết, là phải thực sự đơn giản, phải vô cùng chức năng. Dẫu sao, Kwang Meng cũng có chút cảm giác anh hùng, khi ở
văn phòng anh dám đi toa lét giữa giờ làm, lại có lúc cả gan xin giấy chứng nhận
của bác sĩ, nghỉ làm để ra biển, bơi giữa trống vắng, ở cái bờ biển thật ra đã
bị lãng quên bởi những con người không giống anh.
Ta có thể gọi đây là một căn bệnh, không hiểm nghèo nhưng có
thể tạo ra một số biểu hiện kỳ lạ. Tài năng của Goh Poh Seng là thấu hiểu và
miêu tả những biểu hiện triệu chứng ấy. Tác giả đặt tên cho quán bar mà Kwang
Meng hay tới là Paradise: Paradise! một cái tên còn không buồn tìm cách tỏ ra mỉa
mai. Singapore tự coi mình là một thiên đường từ lâu rồi.
Cũng có lúc biểu hiện của Kwang Meng khá đáng ngại: “Có lần,
Kwang Meng đã làm bạn bè kinh ngạc khi khẳng định là London không tồn tại. Đó
chỉ là trò bịp bợm của bọn làm phim và mấy tay viết sách” (tr.27). Ta hiểu
London có thể mang những nét nghĩa nào trong đầu óc người dân thuộc địa châu Á
(và Tây Ấn). Đáng ngại hơn là một số suy nghĩ của Quang Minh: “Sao họ dạy anh tất
cả những thứ đó, Đảo giấu vàng,
Walter Scott… mớm cho anh làm chi những cuộc phiêu lưu” (tr.43). Rồi: “nơi anh
đang ở này đây chìm trong cái bình thường không mùa, chẳng thể gọi được hai lần
nắng mưa mỗi năm là mùa […] ở nơi bất di bất dịch này, bầu trời quanh năm lúc
nào cũng giống nhau như một căn bệnh mãn tính không thuốc chữa, như cơn sốt kéo
dài lúc nào cũng bừng bừng trong không khí” (tr.48). Cảm nhận của Kwang Meng về
đất nước: “Trên hòn đảo nhỏ Singapore này, không có lấy một ngọn đồi đích thực,
không một dòng sông đích thực, không một ngọn núi… chỉ có biển mà thôi”
(tr.48).
Biến cố lớn của cuộc đời Kwang Meng là khi bố cậu bé bị ốm nặng,
ở cuối cuốn tiểu thuyết mỏng như chưa hề tồn tại này, nhưng kết luận đã lơ lửng
từ rất sớm: “Mày phải nhớ tụi mình không tạo ra thế giới, mình chỉ có thể chấp
nhận các điều khoản của nó, hoàn cảnh và quy ước của nó” (tr.49) - phát biểu của
một người bạn của Kwang Meng, trong những cuộc trò chuyện giữa các chàng trai
trẻ mới bước chân lậm sâu vào cuộc đời, tại một xứ nhiệt đới chẳng có gì thay đổi
bao giờ.
Goh Poh Seng, con người sáng tạo lớn lao mà như thể không
sáng tạo gì hết ấy, đã nhìn thấy mọi thứ ngay từ đầu: If We Dream Too Long được viết vào cuối thập niên 60 (Goh Poh Seng
sinh năm 1936), đã có ngay một cái nhìn rất đáng dè chừng vào một thiên đường
dưới mặt đất, tuy nhỏ xíu nhưng vẫn là thiên đường. Sau này, Goh Poh Seng, như
một lẽ tất nhiên (quyết định luận phát tác rất mạnh ở các thực thể nhỏ), đã bỏ
sang Canada sống.
:))
ReplyDeleteSingapore mà thèm biển thì vô cùng hợp lí, ong Goh Poh Seng có vision thật, giờ ở đây nếu không muốn phải vào cái vũng bùn Sentosa mà lặn ngụp ở biển tự nhiên thì phải mò ra tận East Coast, gần Changi ấy. Mỗi tội chỗ ấy khá nhiều người tìm đến để tự sát.
ReplyDelete