Jan 27, 2022

Joseph Conrad ở Việt Nam


trở lại với Conrad



Thống kê xem trong tiếng Việt đã có những cuốn sách nào, truyện ngắn nào của Conrad, là một việc không khó - vì ít. Nhưng chắc chắn rất ít người biết là trong một tập sách in nhiều thứ (có rất nhiều quyển sách như vậy) có một bản dịch Conrad, và đó là Youth.

Với Joseph Conrad, đã có thể nói (rất rõ) một điều mà tôi từng vài lần nói (nhưng mới phớt qua): không bản dịch tiếng Việt Conrad nào là sản phẩm của một độc giả của Conrad. Tất nhiên, điều này liên quan rất nhiều đến các nhà biên tập, cũng như sự đọc của xuất bản nói chung.


tận hôm nay (hôm nay tức là ngày 21 tháng Hai năm 2022) mới làm được như dưới đây, tức là rất lâu sau khi định:







(vẫn chưa đủ hoàn toàn - sót đâu mất vài quyển nữa: nhưng tại sao tôi cứ nhét Conrad vào khắp mọi nơi thế nhỉ?)








(tiếp tục "vẫn bẫy""thời chúng ta (7) thái độ" - đã sắp đi đến kết thúc)









Diderot ở Việt Nam (La Religieuse)
(Hơi bị) nhiều thứ ở Việt Nam [hay (gần) 20 năm tờ VHNN]
La Princesse de Clèves ở Việt Nam
Clemens Brentano ở Việt Nam
Georges Bernanos ở Việt Nam
Henri Barbusse ở Việt Nam
Christa Wolf ở Việt Nam
Henry James ở Việt Nam
Tchernychevsky (và cả Lênin) ở Việt Nam
Thêm một Bá tước Monte Cristo
Andrei Voznesensky ở Việt Nam
Max Frisch (lấp ló) ở Việt Nam
Isaac Babel ở Việt Nam
Octave Mirbeau ở Việt Nam
Anna Seghers ở Việt Nam
Ernesto Sabato ở Việt Nam
Vercors ở Việt Nam
Julien Gracq (he hé) ở Việt Nam
Henri Bergson ở Việt Nam
Le Comte de Monte Christo ở Việt Nam (xem thêm một phần khác)
Halldór Laxness ở Việt Nam (cùng Trần Dần)
Italo Calvino ở Việt Nam
August Strindberg (tí teo) ở Việt Nam
Bohumil Hrabal (liu diu) ở Việt Nam
Claude Lévi-Strauss ở Việt Nam
Gorki ở Việt Nam
André Gide ở Việt Nam
Naipaul ở Việt Nam (như thế nào)
Istrati (gần như) ở Việt Nam
Le Vicomte de Bragelonne (Alexandre Duma) (dang dần dần) ở Việt Nam
Mario Vargas Llosa (không hẳn) ở Việt Nam
Simone Weil ở Việt Nam (cùng Bùi Giáng)
Valery Larbaud ở Việt Nam
Paul Valéry (tuyệt đối không) ở Việt Nam
Roland Barthes ở Việt Nam
Madame Bovary ở Việt Nam
Günter Grass (không có độc giả) ở Việt Nam
Joseph Roth (chẳng hề) ở Việt Nam
Marguerite Yourcenar ở Việt Nam
Albert Thibaudet ở Việt Nam
Bernard Malamud và Naguib Mahfouz ở Việt Nam
Isaac Bashevis Singer ở Việt Nam
Stefan Zweig ở Việt Nam
Stevenson ở Việt Nam
Maiakovski ở Việt Nam
César Birotteau ở Việt Nam
Simenon ở Việt Nam
Dostoievski ở Việt Nam
Les Trois Mousquetaires ở Việt Nam
Guy de Maupassant ở Việt Nam
Alexandre Dumas ở Việt Nam
Jules Verne ở Việt Nam
Flaubert ở Việt Nam
Balzac ở Việt Nam
"Oceano Nox" ở Việt Nam
Sử ký Tư Mã Thiên ở Việt Nam
Dante ở Việt Nam
Céline ở Việt Nam
Ngọc lê hồn ở Việt Nam
Marina Tsvetaeva ở Việt Nam
Simone Weil ở Việt Nam
Miguel de Unamuno ở Việt Nam
La Dame aux camélias ở Việt Nam
Alphonse Daudet ở Việt Nam
Shakespeare ở Việt Nam
Stevenson ở Việt Nam (một khoảnh khắc: Châu đảo)
Kim Bình Mai ở Việt Nam
Liêu trai chí dị ở Việt Nam
Boccaccio ở Việt Nam
Pierre Teilhard de Chardin ở Việt Nam
Borges ở Việt Nam
Georges Perec ở Việt Nam
Bonjour tristesse ở Việt Nam (+ Bản dịch Bonjour tristesse tiếng Việt thứ năm)
Nathaniel Hawthorne ở Việt Nam
Patrick Modiano ở Việt Nam
Malaparte ở Việt Nam
The Great Gatsby ở Việt Nam
Anna Karenina ở Việt Nam
Animal Farm ở Việt Nam
Émile Zola ở Việt Nam



3 comments:

  1. trong một cái vại muối cà thì chỉ có cà muối; phần "năng sản" hơn hết thì đã nổi lên bề mặt - trăng trắng, sinh sôi, đụng đến là vỡ ra dấp dính như bọt bể :)

    ReplyDelete
  2. nhưng đấy lại chính là thực tại mới phiền: ít nhất, mơ mẩn thì cũng chính là bọt nước biển (ngạn ngữ Đức), câu mà Hoffmann rất thích

    ReplyDelete
  3. ừ thì thực tại - vì đúng là có cái gì phiền phức hơn thực tại đâu. sự mơ mẩn sinh ra như một ngõ thoát: ý thức tìm đường thoát - haha 1 learning vừa nghe đc sáng nay :)

    ReplyDelete